پژوهشکده مطالعات ترجمه

تعداد بازدید:۲۱۶
 

پژوهشکده مطالعات ترجمه

 
 

پژوهشکدۀ مطالعات ترجمه

پژوهشکده مطالعات ترجمه، مستقر در دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، در سال 1387 آغاز به کار کرد و در حال حاضر با ریاست دکتر فاطمه پرهام به فعالیت‌های خود با محوریت ترجمه و مطالعات ترجمه در زبان‌های انگلیسی، فرانسه، آلمانی، روسی، چینی، عربی، ترکی، و اسپانیایی ادامه می‌دهد.

 ساختار سازمانی:

پژوهشکده مطالعات ترجمه یکی از واحدهای پژوهشی وابسته به معاونت پژوهشی دانشگاه علامه طباطبائی است. طبق اساسنامه این پژوهشکده دارای چهار دپارتمان اصلی است: گروه مطالعات و آموزش ترجمه، گروه فناوری و رسانه و ترجمه، گروه مطالعات زبان و فرهنگ و ترجمه، و واحد خدمات ترجمه و ویراستاری. اعضای هیئت علمی پژوهشکده اساتید متخصص در ترجمه و مطالعات ترجمه در زبان‌های انگلیسی، اسپانیایی، فرانسه، آلمانی، روسی، چینی، عربی، و ترکی و از دانشگاه علامه طباطبائی و سایر دانشگاه‌ها هستند. هم‌اکنون پژوهشکده مطالعات ترجمه 30 عضو هیئت علمی و سه مدیر گروه دارد. هر یک از گروه‌های فوق با مشارکت حداقل 5 عضو هیئت علمی مدیریت می‌شود. مدیران گروه‌ها و رئیس پژوهشکده شورای پژوهشی پژوهشکده را تشکیل می‌دهند.   

 اهداف و وظایف:

براساس دستورالعمل تأسیس، ادغام و انحلال واحدهای پژوهشی دانشگاه (مصوب 1398/11/04 هیأت امنا) و نیز شیوه‌نامه مدیریت واحدهای پژوهشی دانشگاه وظایف پژوهشکده مطالعات ترجمه به قرار زیر است:

  • اجرای طرح‌های پژوهشی داخلی (درون دانشکده‌ای، دانشگاهی و خارج از دانشگاه)، اجرای طرح‌های پژوهشی مستقل و مشترک بین‌المللی، و اجرای طرح کلان ملی برای حل مسائل کشور
  • برگزاری همایش‌های ملی و بین‌المللی مستقل و مشترک
  • برگزاری نشست‌های حل مسائل کشور و برگزاری نشست‌های علمی ملی و بین‌المللی
  • انتشار نشریه تخصصی مطالعات ترجمه
  • تألیف کتاب مرجع جدید، تألیف کتاب علمی داخلی و بین‌المللی، تألیف فصل کتاب، و ترجمه کتاب علمی
  • برگزاری کارگاه‌های تخصصی ملی و بین‌المللی
  • فرصت‌های مطالعاتی داخلی و خارجی
  • فراهم نمودن زمینه انعقاد تفاهم‌نامه همکاری با دانشگاه‌های خارجی
  • فراهم نمودن زمینه برگزاری یا راه‌اندازی جشنواره‌ها یا جوایز ملی و بین‌المللی
  • برگزاری کرسی‌های نظریه‌پردازی و کرسی‌های ترویجی

 تاریخچه:

شورای گسترش آموزش آموزش عالی در جلسه مورخ 1385/02/02 تأسیس این پژوهشکده را با نام «مرکز پژوهش‌های ترجمه» مورد موافقت اصولی قرار داد و در سال 1387 این مرکز در ساختمان دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی افتتاح شد. پس از آن در سال 1391 در شورای گسترش آموزش عالی ارتقا مرکز پژوهش‌های ترجمه به «پژوهشکده مطالعات ترجمه» مطرح و مورد موافقت قطعی قرار گرفت. از زمان افتتاح پژوهشکده در سال 1387 تا سال 1394 دکتر حسین ملانظر ریاست پژوهشکده را به عهده داشتند. پس از ایشان دکتر کورش صفوی از سال 1394 تا سال 1396 مدیریت پژوهشکده را عهده‌دار بودند. از سال 1396 تا سال 1399 دکتر معصومه استاجی عهده‌دار ریاست پژوهشکده بودند. در حال حاضر (از آبان ماه 1399) پژوهشکده مطالعات ترجمه به ریاست دکتر فاطمه پرهام به فعالیت‌های خود برای تحقق اهداف پژوهشکده ادامه می‌دهد.

راه‌های ارتباط:

رئیس پژوهشکده: دکتر فاطمه پرهام

رایانامه: parham.atu@gmail.com | parham@atu.ac.ir

اینستاگرام: @parhamfatemeh

تلگرام: @FatemehParham

لینکدین: Fatemeh Parham


کارشناس پژوهشکده: آذر ابوترابی

آدرس پژوهشکده: تهران، بزرگراه چمران، خیابان علامه طباطبائی جنوبی، کوچه 26،

دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی، طبقه همکف، شماره 102

کانال رسمی تلگرام پژوهشکده : @Research_Institute_for_TS

شماره پژوهشکده: 88690022-021، داخلی 193